Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an insertion into" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of adding something into a larger context, such as a document, system, or conversation.
Example: "The report included an insertion into the existing data set to provide more comprehensive analysis."
Alternatives: "an addition to" or "a modification of".
Exact(29)
Which, I'm sure you'll agree, is basically the same as an insertion into the OED.
C32 flies contain an insertion into the 5' UTR of CG1514.
Therefore it likely represents an insertion into the human lineage prior to human population subdivisions, rather than a deletion from the chimpanzee lineage.
Previous work had suggested that an insertion into the A. thaliana GYRB3 gene (T-DNA line SAIL_390_D05) led to a seedling-lethal phenotype [9].
When applied to C. perfringens, phage Mu-based transpositions favored insertion into rRNA genes, with nearly 45% of the phage Mu-based C. perfringens mutants carrying an insertion into a rRNA gene [15].
We then compared the lifespan of control, C32, G1409, and SZ4089 flies and found that females and males of all three lines with an insertion into the snz locus lived substantially longer than controls (Figures 5B and 5C).
Similar(30)
SURF1 is an accessory protein related to the yeast Shy that facilitates heme a insertion into COX1 in the early steps of complex IV biogenesis.
The compounds were prepared by a carbenoid insertion into a lactam N H bond.
The ET7 line has a transposon insertion into a predicted novel gene 30 kb downstream of the zebrafish mkp3 locus.
The 2nd Ranger Company dropped from its aircraft at 09 15, the first time in history U.S. Army Rangers conducted an aerial insertion into combat.
This analysis indicated that the additional PstI cutting sites were the result of an IS1E insertion into the plasmid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com