Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an injection of resources" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the allocation or provision of additional resources, often in a context of support or enhancement.
Example: "The project was struggling until the management decided to provide an injection of resources to ensure its success."
Alternatives: "a boost of resources" or "an infusion of resources".
Exact(3)
And the ECB last month announced an injection of resources to revive cricket in inner cities over the next 10 years.
Some projects have been hindered by cost overruns and delays, the unfinished structures standing as testament to an injection of resources into sports arenas at a time when schools and public transit systems need upgrades.
Strengths: An injection of resources from Mercedes, which last year was only an engine partner and now owns the team.
Similar(57)
"There's no question this area needs a massive injection of resources around tourism development," says Sally Brennan, Labor's candidate for Eildon.
"So it's a massive injection of resource into the regional economy and that has obviously created very significant numbers of opportunities for the local population". The Baltic and Sage do not just represent bricks-and-mortar renovation, but have also changed the atmosphere and the way people feel about the city, he believes.
"These are clearly difficult times for the public purse but if finances improve, as the prime minister believes they will, so our over-stretched social services teams must be prioritised in receiving the injection of resources they need," she added.
Getting there requires a major further injection of resource, energy and enthusiasm by and within government.
Just an injection of sugar.
They need an injection of humour.
It was just an injection of realism".
It needs an injection of capital.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com