Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an initial increasing" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe a phase or trend that begins with an increase, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The data showed an initial increasing trend in sales during the first quarter."
Alternatives: "a preliminary increase" or "an initial rise".
Exact(2)
For the boundary condition analyzed (ICOLD benchmark on gravity dam model), after an initial increasing phase, the water lag remains almost constant and the maximum value of load carrying capacity is achieved when the water lag reaches its constant value.
Every enterprise has an initial increasing returns to scale, followed by constant returns and finally decreasing returns.
Similar(58)
BRAF in benign skin nevi elicits an initial increased proliferation followed by DNA stress and cellular senescence [8].
After HAART initiation, proinflammatory cytokines and adhesion molecules decrease, in parallel with an initial increase in peripheral CD4+ lymphocytes [16 18].
There may be an initial increase in litigation while case law is being defined.
In all cases, there is an initial increase in the current before the current drops off again with β ≈ 1 nm−1.
The lag in freezing correlated with an initial increase in walking speed, induced by DNp09 activation (Fig. 6d).
Moreover, after an initial increase, the proliferation marker Mki67 was decreased during the time course (Fig. 1F).
Results show an initial increase in transit ridership as the amount of amenities is increased.
Started in the spring of 2001 to succeed McCall's, a foundering woman's magazine, Rosie experienced an initial increase in sales but began to falter last spring.
The addition of air to the fuel stream produces an initial increase in the flame height.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com