Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(58)
The site was little more than an information resource, though.
"We're seen as a people resource as well as an information resource".
Amazon is now an information resource - a general marketplace where you can sell as well as buy.
"When the Ebola epidemic passes, OpenStreetMap will remain as an information resource silently and indirectly helping with urban planning and economic growth in these countries".
By finding an unusual product that you can deliver via mail order or creating an information resource that satisfies a niche need, you can create a profitable business.
Other Information on the Web: The World's Water (//www.worldwater.org/) is an information resource about the world's waterways, including a chronology of water disputes around the world and various water databases.
Using the library's community outreach program as an information resource, the artist Amy Cohen contacted people who volunteered to provide raw material for the series she calls "human stories in collage".
But a few museums have started to look to the future, based on the realization that the Internet can be an aesthetic medium as well as an information resource.
They all wanted to collaborate with the Seattle upstart, and they used Amazon as an information resource; it was a vast improvement over the old green-bound copies of "Books in Print".
The existing database, which is called ClinicalTrials.gov, is limited and essentially functions as an information resource for people who are looking to take part in trials of new drugs aimed at serious or life-threatening diseases.
B3 Neediest Cases B4 ARTS E1-10 Art in a Digital Age A few museums have started to look to the future, realizing that the Web can be an aesthetic medium as well as an information resource.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com