Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an inexpensive and quick method" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a solution or approach that is both cost-effective and efficient in terms of time.
Example: "We found an inexpensive and quick method to streamline our production process, which significantly reduced costs."
Alternatives: "a cost-effective and fast approach" or "an affordable and speedy technique."
Exact(1)
It is also an inexpensive and quick method to use in a field research and resource poor setting.
Similar(59)
The development of an inexpensive and quick clinical diagnostic method would significantly improve our understanding of obesity, which is a common health issue affecting a large numbers of individuals.
We foresee PFCS coating as opening up a new avenue for the development of an inexpensive and quick process for the fabrication of superhydrophobic surfaces.
These observations suggest that despite being an inexpensive and quick test, it is of little use for the prompt diagnosis of osteomyelitis in the diabetic foot.
"Best of all it is an inexpensive and simple method for determining whether a child's weight is healthy".
This approach could provide an inexpensive and industrial-scale method for the purification of rHLZ.
WIND offers a convenient, inexpensive and quick access to short distance transportation in urban areas.
The FAQ.FIX® is easy to use, safe, inexpensive, and quick to learn.
In contrast, risk assessments are relatively inexpensive and quick to conduct.
The ideal test to localise infection would be non-invasive, inexpensive, and quick to perform.
If validated, our score based on a quick, inexpensive, and well-established method such as point counting on diagnostic tissue sections could be used routinely as a prognostic tool in CRC patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com