Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an industry term" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific word or phrase that is commonly used within a particular industry or field.
Example: "The term 'disruptive innovation' is an industry term that describes innovations that significantly alter the way businesses operate."
Alternatives: "a sector-specific term" or "a professional jargon".
Exact(55)
Kevin Kollenda, an agent at CLM, used this year's show as a platform for introducing his new online look-books–an industry term for print-and-bound portfolios to potential clients.
This is an industry term for one type of stress test that Wall Street banks perform on their assets.
Must be an industry term.
Conversion is an industry term for when browsers become buyers.
"Cryovacking" is an industry term for putting food in a plastic bag and vacuum-packing it.
Impregnable packaging has incited such frustration among consumers that an industry term has been coined for it — "wrap rage".
Machinima also said it experienced very little viewer "fall off," an industry term for people leaving after watching only a couple of minutes.
Similar(4)
Kevin Kollenda, an agent at CLM, used this year's show as a platform for introducing his new online look-books--an industry term for print-and-bound portfolios--to potential clients.
They discovered that aggressive discounting did not help to raise RevPAR an industry term that means revenue per available room (total room revenue divided by total number of available rooms).
Staking is an industry term, but it simply means person to person sponsorship through crowdsourcing.
B.A.T. stands for Berlinetta Aerodinamica Tecnica; berlinetta is an industry term for a sporty coupe, and the cars were exercises in the technology of aerodynamics.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com