Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an inconceivably" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is beyond comprehension or understanding, often in a dramatic or exaggerated context.
Example: "The scientist presented an inconceivably complex theory that left the audience in awe."
Alternatives: "an unfathomably" or "an incomprehensibly".
Exact(23)
It seems such an inconceivably long time ago.
It was a terribly intricate and complex business, based on an inconceivably disguised... father fixation".
I wondered if had I been transported back in time to Belfast and an inconceivably early start for school.
However, these are all pretty unlikely situations, and even if rogue objects do exist, they take up an inconceivably small fraction of interstellar space.
To be a skater, you must repeatedly attempt an inconceivably difficult task, knowing that you will injure yourself along the way.
I've always heard that there are lots, and there are — by my first Google search, an inconceivably large amount, in fact.
Similar(37)
Both a morale booster and social-media icon, he's been a inconceivably welcome addition to the team.
The individual who embarks upon the arduous task of trying to understand religion as a whole confronts an almost inconceivably huge and bewilderingly variegated host of phenomena from every locale and every era.
"The Night of the Shooting Stars" is an almost inconceivably full movie experience, impossible to summarize neatly.
And what that says, in turn, is that the embrace of austerity by policy and political elites in late 2009 and early 2010 was an almost inconceivably terrible blunder.
Today we have access to an almost inconceivably vast amount of information, from sources that are increasingly portable, accessible, and interactive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com