Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "an incline to create" is not correct in standard written English.
It seems to be a misphrasing; perhaps you meant "an inclination to create."
Example: "She has an inclination to create art that reflects her emotions."
Alternatives: "a tendency to create" or "a propensity to create."
Exact(1)
Try to have the landing on an incline to create as little impact as possible.
Similar(59)
A moment for our single brethren here: I have it on good authority from at least two and a half decent men (And I am not inclined to create a male dating profile in an attempt to "prove" that they are exaggerating).
If a student is naturally inclined to create awareness and understanding, why aren't we pairing him or her with a successful individual who will foster those skill sets, rather than muting such a coveted trait?
Overworked or skeptical employees are less able (or inclined) to create a positive customer experience.
Germany, for example, is more inclined to create a federal structure that would more closely resemble a United States of Europe.
Ethnic entrepreneurs may be inclined to create a new venture in the enclave and to identify as their main target other ethnic groups - for example the local people (Ram and Hillin 1994; Ram and Deakins 1996; Deakins et al.1997; Pio 2007).
He figures that anyone inclined to create a performance-enhancing drug would probably start with one of two dozen or so steroids already proved to work.
The experts were inclined to create a decision tree, and thus seemed to be guided by the question: what knowledge does one use for diagnosing a clinical problem?
The government allowed non-governmental organizations to participate in the reconstruction and was also more inclined to create a moderate policy-based environment [ 11, 12].
If you're pitcher is inclined to create a certain type of hit, you can adjust your defensive strategy to match.
She's the one most inclined to create trouble and mischief – but also fun.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com