Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
It seems based on nostalgia for an inadequate version of the country's past.
The House passed an inadequate version last summer, and the Senate has failed to advance its own.
Similar(58)
First off, here is what I mean when I say that Krugman is a crude Keynesian: he takes a simplistic and inadequate version of the Keynesian economic approach as his guide for budget policy.
Unlike some who turn to Buddhism because of trauma from a toxic or inadequate version of Christianity, my love for Buddhism is not a product of alienation.
There is something discreditable about a straight woman giving her obviously inadequate version of gay male relations, or a rich American arts graduate giving his researched version of the country of his great-grandfathers, or a middle-class Londoner explaining what it is like to be an impoverished Nigerian immigrant.
Bit by bit, from Huntley's inadequate version, another story emerged, one which could never be wholly spoken aloud during the trial but which lurked in the margins and between the lines.
American students are being taught an inadequate and often sanitized version of history when it comes to slavery, according to a new report.
Actors in the play shipwreck on this same technicality, and in an inadequate performance of the musical version, the comparative weakness of every other line of text seems to sap every other line of music, too.
Early versions were unwieldy, delivered an inadequate "hit" of nicotine and suffered from what was unkindly described as a "hernia effect" – users had to suck hard to get anything at all.
Some reviewers appreciated the redrawn graphics and music in this version, but others found them to be an inadequate effort.
Short version: A unique and powerful camera hampered by uneven attention to detail and an inadequate menu system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com