Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an in depth description" is not correct as it should be "an in-depth description." You can use it when you want to provide a thorough and detailed explanation of a subject or topic.
Example: "The report includes an in-depth description of the research methods used in the study."
Alternatives: "a detailed description" or "a comprehensive description."
Exact(5)
Full Proposal and Timeline The full proposal would be an in depth description of what procedures would occur in the project.
The aim of this paper is to provide an overall description of the whole architecture and an in depth description of the Reactive-layer.
Given the large number of differentially-expressed genes identified in this paper an in depth description of all genes in the individual clusters is not possible.
The protocol presented here gives an in depth description of the treatment program and the corresponding research design.
Here, we discuss recent studies of chromosome organization and provide an in depth description of the latest proteomics studies, which have at last provided us with a definitive proteome for vertebrate chromosomes.
Similar(55)
The Sect. 4 presents the research design, including an in-depth description of our earnings-quality measures and regression models and the sample and descriptive statistics.
If needed, provide a text alternative that gives an in-depth description of the visualization.
It offers an in-depth description of rumen bacteria, protozoa and fungi.
This is followed by an in-depth description of context-based physics.
This work presents an in-depth description of the implemented statistical functions widely used to construct climate networks.
We provide an in-depth description of the proposed specifications and analyze the implications both for verification and testing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com