Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an important timeframe for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a significant period during which certain events or actions are expected to occur or be completed.
Example: "The project has an important timeframe for completion, which is set for the end of the year."
Alternatives: "a crucial period for" or "a significant duration for".
Exact(2)
The results of the study provide an important timeframe for the impact of feral cats on native species in Australia.
Taken together with historical record, the genetic data suggest introduction of cats to Australia mainly following European settlements, providing an important timeframe for the impact of feral cats on native species in Australia.
Similar(58)
Furthermore, the follow-up of 3 years is still a plausible and important timeframe for identifying those at high risk of diabetes, because in addition to long-term risk information, one might also be interested in and more persuaded for behavior modification by information on the short-term risk of diabetes.
It is also important to remember that there is a not a timeframe for crying.
We have a strategy, a mission and a timeframe for achieving it.
If it's not an acceptable timeframe for business, then it absolutely shouldn't be an acceptable timeframe for the government.
However 3 seconds per structure is within an acceptable timeframe for our needs.
Pinpointing an accurate timeframe for the arrival of the Native American founders would be essential to solve such a debate.
A randomised motion planner is presented that operates within a suitable timeframe for constrained mobile robots in agricultural environment.
Chuan Hup said it was not in talks with any companies and had not set a timeframe for a sale.
The NFL doesn't have a set timeframe for players to return to the field after a concussion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com