Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase 'an high number' is not correct and is not typically used in written English.
We would usually use 'a high number'. Example: We saw a high number of people attending the event.
Exact(6)
Actually such popular methods are suited for data which are very high dimensional (e.g. functions) or for geometrical or spatial random objects, but not for datasets with an high number of (rather small dimensional) data.
In this way, it is possible to realize on the same chip eight nanogap structures, and each one is independent, so an high number of measurements is individually achievable.
The problem is more complex, since, two different policy packages can have some common policies and these can modify common indicators; thus choosing among an high number of indicators can produce high uncertainty on weights and these depend on the experts sample.
It permitted to have an high number of true positives (i.e. links that are both in the canonical and reconstructed network) still limiting the number of false positives (i.e. links that appear in the reconstructed but not in the canonical network).
In fact, the presence/absence of negatively charged phosphate localized on more points spatially correlated generates an high number of physically different structures.
P. lycopersici, similarly to other hemibiotroph and necrotroph fungal pathogens, shows an high number and an high variety of genes coding for this protein family.
Similar(54)
Such a high number is a sign of hope.
Therefore, a person whose father has a high number of CAG repeats is more likely to develop HD than a person whose mother has a high number.
A high number can indicate a negative.
That's a high number, to be sure, for a patently false and repeatedly debunked claim.
Plant species with a high number of peptidases also contains a high number of inhibitors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com