Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an extremely difficult task" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a task that is very challenging or requires significant effort to complete.
Example: "Completing the project within the tight deadline was an extremely difficult task for the team."
Alternatives: "a very challenging task" or "a highly demanding task."
Exact(60)
The department is facing an extremely difficult task.
The simultaneous consideration of all the above mentioned factors makes constitutive modeling an extremely difficult task.
Choosing a home cook of the year was always going to be an extremely difficult task.
Explaining such evil to my 10-year-old daughter was an extremely difficult task.
To try and sum up my first six months is an extremely difficult task.
This will be an extremely difficult task, and I'm not optimistic about our chances.
However, blocking the enzymatic activity with synthetic small inhibitors appears to be an extremely difficult task.
It has been recognized that machine translation of Chinese is an extremely difficult task.
However, Vincent says that it's an extremely difficult task to spectroscopically study each enzyme in nitrifying microbes.
It is just an extremely difficult task, like the design and development of other human service systems.
"It was an extremely difficult task given the financial situation," said David Gershon, a longtime supporter of the museum.
More suggestions(15)
an extremely complex task
an immensely difficult task
an exceedingly difficult task
an extremely laborious task
an extremely difficult work
an extremely complicated task
an extremely tricky task
an exceptionally difficult task
an extremely difficult mission
an extremely difficult force
an incredibly difficult task
an enormously difficult task
an extremely difficult issue
an extremely difficult kick
an extremely risky task
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com