Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "an extraordinary source of knowledge" is correct and usable in written English.
You can use it when describing something that provides a significant amount of information or insight, such as a book, a person, or a resource.
Example: "The internet has become an extraordinary source of knowledge for students and researchers alike."
Alternatives: "a remarkable reservoir of information" or "an exceptional well of wisdom".
Exact(1)
This is the second time in my life I have been given access to such an extraordinary source of knowledge about my subject.
Similar(59)
Nature is an extraordinary source of medicines.
Plants provide an extraordinary source of lead compounds for a myriad of disorders including inflammation.
TE insertions specially provide an extraordinary source of natural genetic variation and diversity [ 3].
Rice (Oryza sativa L). germplasm represents an extraordinary source of genes that control traits of agronomic importance such as drought tolerance.
They may represent an extraordinary source of genes that control traits of economic importance, such as drought tolerance and resistance to plant pathogens.
3.3, how present-day digital interactions, besides representing an extraordinary source of quantitative data to study cultural evolution, provides an epistemic tool for highly preservative cultural transmission.
Medicinal plants, used in complementary and alternative medicine, are an extraordinary source of chemopreventive and therapeutic agents for various human tumors [ 11, 12].
She was obviously an extraordinary source for this book.
The CFTC is going to lose an immense source of knowledge when Gensler leaves.
They considered evidence based knowledge an important source of knowledge next to knowledge gained from experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com