Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an extra element of" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to describe an additional feature or aspect that enhances something.
Example: "The new design adds an extra element of sophistication to the product."
Alternatives: "an additional aspect of" or "a supplementary feature of".
Exact(51)
The truffle oil adds an extra element of earthiness.
The Greek elections this coming weekend added an extra element of uncertainty.
You argued that it added an extra element of polarization to the political debate.
Lots of less frequently used letters today, adding an extra element of fun.
Government interventions to shore up the housing market add an extra element of unpredictability.
Strands of candied lemon peel alongside provided an extra element of sharpness and a touch of chewy texture.
Similar(9)
This in turn adds an extra element to the stealth aspect of the game, as the player must refrain from making noises such as coughing, as these sounds too can attract the attention of any nearby hunters.
Rough-textured, splashed with color, her art was very much a meditation on change and loss, but added an extra element: a sense of emotional resolution.
We demonstrated that only the promoters of OsOXO4 from resistant varieties contained an extra element suggesting differential regulation of the genes.
Taken together we have seen how the presence of an extra element Y to the simple pathway coupling can lead to the activation of the relevant pathway and inhibition of the other (competing) pathway.
All of these cases represent a modification of one of the coupled pathways by an extra element Y. Having understood the behaviour of the simpler model previously we can examine what the role of the extra element Y is in coupling the two pathways.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com