Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "an external data" is not correct in standard written English.
The correct form would be "external data" without the article "an," as "data" is typically treated as a plural noun in this context.
Example: "The analysis requires external data to ensure accuracy and reliability."
Alternatives: "outside data" or "external information."
Exact(56)
An interim analysis by an external data monitoring committee is scheduled in the near future and will consider intervention efficacy, safety and sample size.
This method is based on a two-phase study design using an external data set for sensitivity and specificity estimates.
iRobot, the company behind the Roomba robot vacuum-cleaner, includes an external data connector in the device and has even documented how to use it.
In order to get prospective experimental validation, the selectivity of an external data set of 39 compounds reported in the literature was predicted.
The PCA model was applied to predict the cellular activities of an external data set of 40 PTP1B inhibitors and satisfactory results were obtained.
It could also link to an external data source like Zillow for house prices.
The performance of the models was analysed using an external data set extracted from WOMBAT.
Similar(4)
Furthermore, the platform is compact, requiring just two 15 V batteries, an external data-acquisition board, and a current preamplifier.
We validated the use of the MGMT-STP27 model in an external data-set of 50 glioblastoma (E-GBM) analyzed on the HM-27K [ 7].
A novel 14 probe-set signature was developed to classify the tumors internally with 93% accuracy, and this was successfully validated on an external data-set with 94% accuracy.
A review of safety data (growth, major morbidity) occurred after one- and two-thirds of infants completed the feeding intervention by an external Data Safety and Monitoring committee.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com