Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an extensive quantity of data" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a large amount of information or data in various contexts, such as research, analysis, or reporting.
Example: "The researchers collected an extensive quantity of data to support their findings on climate change."
Alternatives: "a large amount of data" or "a significant volume of data."
Exact(1)
However, sequencing a whole genome can be quite long, regardless of analysis time for such an extensive quantity of data.
Similar(58)
Nevertheless, an extensive quantity of experimental and theoretical studies to understand CT mechanism(s) in the DNA was reported.
In particular, the REACH regulation involves an extensive quantity of works, to gather toxicological, eco-toxicological and physico-chemical properties for a large number of compounds.
The magnitude of an intensive quantity is independent of its size (like density or pressure), while the magnitude of an extensive quantity is additive (like mass, volume, or energy).
At the same time, the huge quantity of information available on the internet has provided the algorithms with an unprecedented quantity of data to chew on.
E-learning systems output a huge quantity of data on a learning process.
All of these companies share a common problem: they need hardware that can analyze a vast quantity of data and do it much faster than standard computers.
But crucial to machine learning is a huge quantity of data.
The term, most simply, refers to a vast quantity of data — say, the sum of all of the connections among all of Facebook's billion users.
The survey only includes countries for which a sufficient quantity of data is available.
Such innovative approaches could make a huge difference to the way medical research is conducted, but they do largely rely on a suitable quantity of data to operate.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com