Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an extensive it" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a fragment that lacks clarity and context, making it unusable as it stands.
Example: "The report provided an extensive overview of the project, but it was difficult to follow."
Alternatives: "a comprehensive it" or "a thorough it".
Exact(1)
The contrast also suggests that the benefits of DRG-based service planning depend on an extensive IT infrastructure.
Similar(59)
Although it was an extensive renovation, it was budget-conscious.
Although cabbage has an extensive history, it is difficult to trace its exact origins owing to the many varieties of leafy greens classified as "brassicas".
When the Renwick Gallery reopened last year after an extensive renovation, it named nine galleries for private donors.
The conclusion of an extensive investigation it "believed the Syrian government is holding Foley in a detention centre near Damascus".
Following an extensive burn, it may not be possible to provide sufficient autografts in a single setting.
After an extensive renovation, it will have a spa offering treatments "inspired by botanicals from Thomas Jefferson's own farms," according to the hotel Web site.
PARIS — When the Israel Museum in Jerusalem, home to the Dead Sea Scrolls, reopened last year after an extensive renovation, it attracted a million visitors in the first 12 months.
Triaxx then ran the loans through an extensive database it has created of every real estate transaction conducted across the United States during the last decade.
Despite an extensive investigation it is still not known who he was, but police said there was no evidence to link him to any past criminal cases.
Following an extensive review, it was clear that the bank we are building would not be the most appropriate owner of the business being sold".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com