Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an exploratory analyses" is not correct in written English.
It should be "an exploratory analysis" since "analysis" is singular.
Example: "The researchers conducted an exploratory analysis to identify potential trends in the data."
Alternatives: "an exploratory study" or "an exploratory examination."
Exact(3)
In an exploratory analyses, we also assessed the relationship of telomere length to the duration of the current major depressive episode.
Finally, in an exploratory analyses we examined the role of specific angiotensin receptor blockers (losartan, candesartan, irbesartan, valsartan, telmisartan, other).
Girman and colleagues [ 21] conducted an exploratory analyses on data extracted from the Minimum Data Set (MDS), a standardized data collection system utilized in nursing homes, to determine the factors associated with fractures.
Similar(57)
In a secondary exploratory analyses, we tested a lower cut-off of SHS >1 after 1 year.
A series of exploratory analyses were used to investigate the differential effectiveness of MBIs across four therapeutic process domains and seven therapeutic outcome domains.
We conducted a series of exploratory analyses to assess the possible relationships between individual differences and the extent to which wayfinders showed headings directed toward an upcoming turn direction.
Furthermore, a number of exploratory analyses will be performed.
It represents a tool for exploratory analyses and for making sense of complex co-expression networks.
The review protocol stipulated a number of exploratory analyses to assess potential reasons for differing results (if any) across studies.
In attempting to identify causes and mechanisms of the increased mortality, a number of exploratory analyses were carried out.
A set of exploratory analyses will investigate the factors that moderate the effects of exercise in participants with knee pain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com