Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an existential menace" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a threat or danger that poses a fundamental challenge to existence or well-being.
Example: "The rise of artificial intelligence has been viewed by some as an existential menace to humanity."
Alternatives: "a fundamental threat" or "a life-threatening danger".
Exact(3)
Senior Iraqi officials talk of the Syrian war as an existential menace.
Every two-bit nutcase is declared "an existential menace", a threat to "national security", a saboteur of our "civilised values and way of life".
For the Brazilian Empire, expansionist plans on the part of powerful, republican Argentina represented an existential menace.
Similar(57)
Immigrants have been continually identified as undeserving leeches, a security menace, an existential threat to British values – and thus a fitting target of resentment.
Tommy Robinson, of course, would love us to believe that he was some unique menace who represents an existential threat to people like me.
He too has aggrandised Isis by deliberately raising the spectre of the Nazis, and conflating the menace of sporadic terrorism, however uniquely brutal, with an existential threat to British democracy.
The shrill noises coming out of Washington and Jerusalem, however, continue to relentlessly portray Iran as a menace to the national interests of the United States and an "existential threat" to Israel.
"It has not worked, and it never will work!" he declared, infuriating rural lawmakers, who consider wild pigs a nearly existential menace.
The Dothraki, now largely out of the story (but perhaps returning later), present a potential existential menace on the scale of the Mongols (13th century).
It is not to pose an existential threat to British Jewry, or even to plant a seed that could grow into such a menace.
— with an existential threat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com