Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an excess in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where there is an abundance or surplus of something, often in a negative context.
Example: "The report highlighted an excess in the use of resources, leading to increased waste."
Alternatives: "a surplus of" or "an overabundance of".
Exact(59)
Annihilation of supersymmetric dark matter candidates could produce an excess in the 10 300 GeV region of the positron spectrum.
The plan for The Big Lemon is to produce enough energy in the winter, and an excess in summer but it will have a mains backup if needed.
Now they can all throw that to the wind - of which there is expected to be an excess in the sailing today.
The work progressed slowly, however, and the producer, fearing an excess in estimated cost, dismissed Kurosawa and replaced him with another director.
A comparative analysis of the N and nav values that take σ into account suggests an excess in 40 stream cases.
He and his colleagues, Amit Lath and Anton Anastassov, from Rutgers University, had found an excess in the number of pairs of taus, which are very heavy relatives of the electron, coming out of the proton collisions.
Because non-streak events tend to occur with only a very small row-count in a single frame, they appear as an excess in the histogram at low row-count values.
The source is obviously more complex than this description: an excess in the core is visible as well as spatially-correlated residuals (e.g. regions of positive or negative pixels) at larger scales.
Is it being hit with an excess in the money supply?
However, an excess in exuberance that leads to indiscriminate buying rarely ends well.
Similar(1)
"The complaint alleges that I somehow violated campaign finance laws by facilitating an excess, in-kind contribution," Cohen told the Times.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com