Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "an exact measure of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a precise quantification or assessment of something.
Example: "The scientist provided an exact measure of the chemical concentration in the solution."
Alternatives: "a precise measurement of" or "an accurate assessment of".
Exact(27)
Their wealth is an exact measure of the value they have provided to society.
We said, 'We just have to do something.' " The hospitalization rate is not an exact measure of the problem, since it also reflects how much poor people depend on emergency rooms for medical services.
Suran Goonatilake, "entrepreneur-in-residence" at the London College of Fashion, is the founder of Bodymetrics, a company that uses three-dimensional scanning to get an exact measure of a person's body.
David J. Madigan, who once worked at M.M.D., said that the company had tried to caution financial institutions not to use the index as an exact measure of municipal bond prices.
Methodologically, VMT is only a proxy, not an exact measure of emissions.
My empty glass (point (b) above) is an exact measure of your capacity to fill it (point (a) above).
Similar(33)
But unlike a year ago, when REIT stocks were trading at a measly 12 times "adjusted funds from operations" (an exacting measure of REIT earnings in which only a reasonable portion of depreciation is added back to net income), they're now trading for 17 times AFFO.
Unlike tracking heart rate or perceived intensity, which can vary based on fatigue or environmental conditions, power is a constant, exact measure of the work an athlete is doing.
Mean real estate price is only a proxy of income, and a more exact measure of income is clearly advisable.
A less exact measure of popularity is on Web searches.
Usually, these happen with each step you take, so the number you see on your pedometer is usually a good (sometimes even exact ) measure of how many steps you've taken.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com