Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an even higher tier" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a level or category that is above another, often in contexts like rankings, classifications, or quality assessments.
Example: "After completing the advanced course, she was promoted to an even higher tier within the organization."
Alternatives: "a superior level" or "a higher level".
Exact(3)
In addition to the previously reported "board of trustees" whose members are expected to raise at least $500,000, it turns out there is an even higher tier of donors who are granted entree to the board of directors if they raise $1 million for two consecutive years, according to a memo that describes the organization's "finance leadership levels".
Another competitor in an even higher tier of the market is Inspirato, which charges around $9,500 $17,500 to join, plus $2,500 $3,000 per year.
The iPhone has always been a sort of premium product, and if Apple shows that it's able to unlock demand at an even higher tier and retain it beyond just early adopters, that could add some significant momentum to its business.
Similar(57)
Mining gold requires an iron or higher tier pickaxe.
Mining redstone requires an iron or higher tier pickaxe.
You can always fight at a lower tier, but you will not be able to fight at a higher tier than you have unlocked.
For example, buyers in a higher credit tier may face lower markups, and whites are more likely to be in a higher tier.
But I suggest that this year he's crossed over into a higher tier of celebrity.
The feasibility of using species sensitivity distributions as a higher tier option is discussed.
The JA baseline was only raised to a higher tier after 4 elicitations and returned to that same tier after 5 elicitations.
Craft a Nightmare/Deathbringer or higher tier Pickaxe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com