Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an even ground" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation where two parties have reached a fair or equal position in a discussion or negotiation.
Example: "After hours of negotiation, we finally found an even ground where both sides felt satisfied with the agreement."
Alternatives: "common ground" or "level playing field".
Exact(3)
"Water is a great equalizer; it brings everyone down to sort of an even ground," said Larry Panza, a Hamden resident who, along with John Gailhard, helped start the Barnacles out of the ashes of a scuba club in 1979.
Developers can create one web app for all platforms – consumers can easily move between platforms the way they switch browsers today – and new platforms can enter and compete on more of an even ground.
Yes, kids will be kids, but there should be an even ground.
Similar(57)
Creating new markets not only increases the goods that can be sold, but also reduces the expenditures it takes to keep sinking markets from sinking (and that, I assume, is an exponential number, since if there is never any growth, you not only lose the growth, but also struggle to maintain an even-ground, which each year gets more expensive to do).
a On even ground, b on a slope, c on the top of a slope, d on the bottom of a slope.
A thin, even ground picks up the finest textures.
Creating a feeling of even ground is key to helping people work through their problems.
If not, find a place with clear, even ground but preferably with a slope.
Behind a thin sheet of glass, this silent, airless relic has an effect that not even ground zero, vast and empty, has now, the clean-up project having erased much of what happened there.
Fig. 15 Rolling of an ePaddle module on even ground.
What will stick in everyone's minds, however, is Lalo's Symphonie Espagnole - an important, even ground-breaking performance, with Vadim Repin as soloist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com