Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an equivalent extent" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the degree or level of something in relation to another.
Example: "The two methods yield results of an equivalent extent, making them equally effective for this study."
Alternatives: "a similar degree" or "a comparable level".
Exact(21)
While opportunistic scheduling for unicast transmission has been extensively researched, the idea of exploiting multiuser diversity into multicast has not been studied in an equivalent extent yet.
IL1β, IL10 receptor β, gp130, αM Integrin, and β2 Integrin gene transcription was all up-regulated to an equivalent extent and with similar kinetic profiles upon treatment with either R-FSL1 or LTA.
impaired efficiency in the SAP and control groups to an equivalent extent.
In the Transwell assay, M2ES and MZBP-ES inhibited endothelial cell migration to an equivalent extent.
Both haemoglobin and haematocrit decreased slightly with endotoxaemia, though to an equivalent extent across groups.
However, torcetrapib increased blood pressure to an equivalent extent in both normal and CETP transgenic mice.
Similar(39)
Tablets produced with amorphous and crystalline trihydrate atorvastatin calcium showed a difference in the rate of absorption, but equivalent extent of absorption in the bioequivalence test (Pfizer Citizen Petition. Docket no 2005P).
The large quantitative variation in PA variables in S × G, of equivalent extent in the CC diversity panel, underlines the interest to implement a quantitative genetic approach on a F1 population for grape PA studies.
Through simulations, we demonstrate that a bivalent scaffold can nucleate distinct sets of ligands to equivalent extents when the scaffold is present at different concentrations.
Both the superior and medial shifts of the capsule decreased anterior glenohumeral translation to equivalent extents.
Control CNCCs migrated to equivalent extents in both control and ta hosts (Fig. 5F).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com