Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an equivalent dose" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medicine, radiation, or pharmacology when discussing a dose that has the same effect as another dose.
Example: "The study compared the effects of the drug at an equivalent dose to determine its efficacy."
Alternatives: "a comparable dose" or "an equal dose".
Exact(60)
Mr. Kelley said that one dose of crystal meth, which induces euphoria and eases inhibitions, could maintain a user's high for an extended period, making it more powerful and dangerous than an equivalent dose of heroin or cocaine.
"At an equivalent dose, endorphins have been shown to be stronger than morphine," said Katerina Johnson, a doctoral student at the University of Oxford, who co-authored the research.
The attached cells should be treated with an equivalent dose of native etoposide of ECCNBs.
Control animals received an equivalent dose of IVIG (Gamunex, Grifols Therapeutics, Clayton, NC).
Basing the dose on body surface allows for determination of an equivalent dose to another species.
The control group received an equivalent dose of the vehicle (0.5% CMC).
All the formulations were administrated at an equivalent dose of Qu 16 mg · kg-1 by oral gavage.
NLC of docetaxel showed a clear dose-dependent cytotoxicity against these cells with DTX at an equivalent dose from 0.01 to 50 μM/ml.
Fourteen healthy male volunteers received, on separate treatment days, either a single dose of PTL401 or an equivalent dose of the oromucosal spray.
Interestingly, a mixture of Ad vectors individually expressing the VEGF 121, 165, and 189 cDNAs was equipotent to an equivalent dose of AdVEGF-All.
Objective: To evaluate the efficacy, safety, and patient acceptability of sublingual misoprostol compared with an equivalent dose administered orally for labor induction at term.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com