Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an equally mighty" is correct and usable in written English.
It can be used to compare two entities or forces that are of similar strength or power.
Example: "In the battle of wits, she faced an equally mighty opponent who challenged her every move."
Alternatives: "a similarly powerful" or "a comparably strong".
Exact(1)
Such attention can open minds, and ears, to the innate musicality of so much writing that endures, beyond those canonical encounters when a major composer sets the words of an equally mighty poet (from Schumann's Heine to Britten's Blake).
Similar(59)
For once, the Red Sox saved the mighty Pedro as Shea Hillenbrand lined a two-run home run off the equally mighty Mariano Rivera in the eighth to catapult the Red Sox to a 7-6 victory.
The top of the Temple of the Masks, facing across Tikal's great central square to the equally mighty Temple of the Giant Jaguar, is not a bad place to muse on Mayan matters.
The issue has become so serious that it has pitted the mighty MIT against the equally mighty University of California, with its Berkeley campus openly calling on the US patent office to think again.
From there, Canseco's rise and fall were equally mighty.
The mighty Caja Madrid offers an equally diverse range of cultural programs; among the most critically acclaimed has been La Casa Encendida (Ronda Valencia, 2; 34-90-243-0322; www.lacasaencendida.com), which celebrated its sixth anniversary this month.
Mr. Meunier's downbeat assessment of the once-mighty mobile phone maker's prospects in 2010 comes after an equally gloomy 2009, a year the company would just as soon forget.
A lightbox is a mighty handy tool.
Cocina is a big leap and a mighty risk.
Then, as India heaved a mighty sigh, he was gone.
A little sign with a mighty roar, apparently.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com