Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an equal extent" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the degree or level to which something applies to two or more subjects or situations.
Example: "Both methods are effective to an equal extent in achieving the desired results."
Alternatives: "the same degree" or "equally".
Exact(46)
Quadrupedalism involves both forelimbs and hind limbs, of course, although not to an equal extent.
But it said that, to an equal extent, the losses were because of initiatives put forward by various ministries.
We found that, even in the absence of any effect on the acoustics, with learning subjects corrected to an equal extent for both kinds of loads.
They have taken on many of the traditional functions of motherhood – cooking, cleaning, childcare – not to an equal extent and not to a sufficient extent, but most have tried hard.
Rather than search for a chimerical value-bestowing capacity possessed to an equal extent by each one of us, we ought to ask: Why and when is it wrong to treat others as inferior?
Trainees did not implement the taught techniques to an equal extent, but when they were used, the techniques enhanced the elicitation of information and discrimination between truth tellers and liars.
Similar(14)
Copy-numbers of pCC1FOS- and pCC1BAC-based clones were induced in both EPI300 and MW005 by an approximately equal extent (Fig. 2).
When compared with binding of mCherry/VHH B11 to C. reinhardtii cell walls, two algae bound to a nearly equal extent, while the third bound to a distinctly lower extent.
"In species where both sexes have similar ornamentation and both parents care for the young," Dr. Lande said, "it is likely that both sexes are involved in choosing mates to a nearly equal extent, leading to parallel evolution of ornaments".
In a biological system, native and C-enriched substances are metabolized by the same biological transformations and to a nearly equal extent.
In addition, novel compounds not usually encountered by specialists probably affect them to a greater or equal extent compared with generalists (Ali and Agrawal 2012).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com