Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an entertaining book" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a book that is enjoyable and holds the reader's interest.
Example: "I just finished reading an entertaining book that kept me up all night."
Alternatives: "a captivating book" or "an engaging book."
Exact(13)
So how does Buxton manage to craft such an entertaining book about a repetitive topic?
Last year our reviewer, Mario M. Cuomo, found this "an entertaining book and a valuable history".
Ashbel Green, a Knopf editor, said: " 'What If?' got a lot of reviewer attention and was an entertaining book.
In the Book Review, Dick Teresi called "The Fated Sky" an "entertaining book": "Bobrick is especially good at chronicling the battles between the Roman Catholic Church and astrology".
Charles Duhigg, an investigative reporter for The New York Times, has written an entertaining book to help us do just that, "The Power of Habit: Why We Do What We Do in Life and Business".
But in the end it is Ella's voice — utterly captivating, idiosyncratic, rich and memorable — that ties all the pieces together in, yes, a kind of dream logic, making this not only an entertaining book but an absorbing and artful one.
Similar(47)
He does more, however, than provide us with an elegant solution in a highly entertaining book.
A highly entertaining book, it has a refreshing, raw honesty: Fry seems almost coy in parts, self-consciously apologising for stories repeated from the first two volumes of his memoirs.
But it was little known until 2002, when a Kagawa university professor published a surprisingly entertaining book, "Osorubeki Sanuki Udon" ("The Magic of Sanuki Udon"), with about 800 tasting reports on local noodle shops.
He is also a fiction writer, and has published a very entertaining book of short stories, The Collected Cloth.
Jollimore has written a snappy, entertaining book, but it feels unhappy to be a book of poems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com