Your English writing platform
Discover Ludwig'an energetic team' is a perfectly valid and usable phrase in written English.
You could use this phrase to describe a group of people who actively collaborate and strive to achieve a goal, such as: "The newly-formed marketing department is an energetic team, eager to take on any challenge."
Exact(4)
Asked about the size of her team, she responded that "we are an energetic team of five".
Led by an energetic team of counselors, they are participating in a scavenger hunt that includes finding a Navajo blanket, a croquet ball and a red sock.
Ramphele said she was starting small with an "energetic team of five", and was vague on how the party would be funded.
An energetic team leads the AFL-CIO, the national union federation; it promises to multiply its expenditure on recruitment.
Similar(54)
When we visited Barcelona during MWC we met a very energetic team of programmers who created an app called dondeEsta, a "live indicator" that tells you exactly where your kids are based on the location of their cellphones.
With less than £1m investment and a few energetic team members, modern entrepreneurs can build a highly scalable business that can compete with, and perhaps even wrong-foot, the industry giants.
That was perhaps the most frank assessment yet regarding the transformation of the Mets from a compelling, energetic team into what at times looks like a plodding, spiritless bunch.
"They are a cohesive, energetic team.
The Bengals, a scrappy, energetic team, will learn this today, Marc Bulger and Marshall Faulk lead the way.
Over his first 38 games with Texas, Soriano batted.306 with 5 homers and 28 runs batted in for a young, energetic team that has been one of the biggest surprises in the major leagues with a 22-16 record.
"In life you get what you deserve and we came up against an enthusiastic and energetic team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com