Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an empty sarcophagus" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a sarcophagus that contains no remains or artifacts, often in historical or archaeological contexts.
Example: "The archaeologists uncovered an empty sarcophagus, raising questions about the burial practices of the ancient civilization."
Alternatives: "a vacant sarcophagus" or "a hollow sarcophagus".
Exact(1)
In 1919, Britain and France planned victory marches through their respective capitals and as part of this France decided to erect a temporary cenotaph, an empty sarcophagus monument, which would be saluted by the marching troops.
Similar(59)
This was rejected due to the likely cost and instead Lutyen suggested a single empty sarcophagus or cenotaph, supported by a plinth on top of a pillar, with pine cones mounted on urns standing on each side.
At the bottom of a deep stone-filled shaft was found the queen's empty sarcophagus, surrounded by furniture and articles of jewelry attesting to the high artistic ability and technical perfection of the 4th-dynasty craftsmen.
If a gigantic, empty Egyptian sarcophagus appears in one scene, you can be certain someone will be bundled into it by the next.
At the western end of the burial chamber Perring discovered some fragments of an empty and undercorated black basalt sarcophagus which had been originally placed in a slight depression as well as a canopic chest.
The officials had to excavate the general area where graves abound and, on finding an intact marble sepulchre beneath an empty coffin, concluded that it must contain Joseph's bones, and sent the sarcophagus to Byzantium, where it was incorporated into Hagia Sophia.
See an empty spot?
Into an empty cube.
Run an empty cycle.
Find an empty matchbox.
Find an empty room.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com