Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an empty luggage" is not correct in standard English; it should be "an empty piece of luggage" or simply "empty luggage." You can use it when referring to luggage that contains no items or belongings.
Example: "After the trip, I returned home with an empty piece of luggage, ready to be packed again for my next adventure."
Alternatives: "an empty suitcase" or "a vacant bag."
Exact(3)
Outside, an empty luggage case sat open in the sun.
If you're stuck at the airport looking at an empty luggage carousel with no suitcase in sight, it can feel like the odds aren't really in your favor.
But if you're stuck at the airport looking at an empty luggage carousel with no suitcase in sight, it can feel like the odds aren't really in your favor.
Similar(57)
Fast-forward to yesterday when, after waiting 45 minutes at an empty baggage claim in Newark, United Airlines announced that actually none of the checked luggage made it onto our plane.
An unattended piece of empty luggage shut down a parking lot at Glendale Community College Monday morning after the Los Angeles County Sheriff's bomb squad was called in to investigate.
Margaret Dragonette arrived in New York last week — three nieces, a cousin and loads of empty luggage in tow.
In the good economy, everyone in the hotel sector saw an influx from international travelers: they were coming for 10, 14 days, sending their empty luggage in advance, then buying New York City up because the dollar was weak.
Police have been known to empty luggage, look through pockets, and leave belongings strewn along the side of the road.
The decline started after Sept. 11, 2001, Mehta said, when it became more difficult for entrepreneurs from poor countries to get through U.S. customs with cash-filled pockets and some empty luggage.
Maybe that's why I found it so easy to store things in the back -- recycling, boxes of old clothes, coolers, empty luggage.
There's half-empty luggage dumped everywhere that dresses are not.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com