Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an emotion of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific feeling or state of emotional experience.
Example: "She felt an emotion of joy when she received the good news."
Alternatives: "a feeling of" or "a sense of".
Exact(23)
Many people today those who are unfamiliar with the cool and undemonstrative language of the upper classes speak of "getting religion," "finding God," or "being born again". Moore himself almost always uses the term "conversion experience" to describe the religious emotion—"an emotion of God's presence"—that overcame him when he made his first confession at St .Paul's.
Perhaps all along he has been spying in hopes of being surprised by just such an emotion — of finding someone to respect, something to aspire to.
In ways comparable to but ranging beyond those of his existentialist contemporary Alberto Giacometti, Bacon mobilized an emotion of energetic, strangely energizing despair.
Dominating so much British and French art since the war is an emotion of loss, and what has been lost is a sense of national prestige a sense that what we're doing right here now matters to the world's destiny.
Moore himself almost always uses the term "conversion experience" to describe the religious emotion — "an emotion of God's presence" — that overcame him when he made his first confession at St. Paul's.
Dominating so much British and French art since the war is an emotion of loss, and what has been lost is a sense of national prestige — a sense that what we're doing right here now matters to the world's destiny.
Similar(37)
MATTHEW BURGOYNE: Picture a masterpiece, the beauty of a Vermeer, the emotion of a van Gogh.
It's an emotion – a way of carrying an emotion.
I've found that it's not an emotion – although a lot of emotions are involved.
For Bell an "emotion" was a movement of the mind.
So does the deep emotion of an absent father returning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com