Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an element reserved for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific part or feature that is set aside for a particular purpose or group.
Example: "This section of the report contains an element reserved for the analysis of market trends."
Alternatives: "a component designated for" or "a part allocated for".
Exact(1)
There's an element reserved for the spiritual contribution of the creator.
Similar(59)
Many new releases have design elements usually reserved for special occasions — deckle edges, colored endpapers, high-quality paper and exquisite jackets that push the creative boundaries of bookmaking.
The resource elements (REs) reserved for RS depend on the cell ID number and the transmit antenna.
The team sought to bring "scale, verticality, and story" to its multiplayer genre through elements traditionally reserved for single-player campaigns.
Nowadays, boiling alive is a fate reserved for shellfish.
"I've got a uniform reserved for him here".
This is a question reserved for grownups.
was a label best reserved for washing machines.
These subjects can include: a double-weighted English element (the English language qualification will count for this element, but will only be double weighted if the pupil has also taken English literature); a double-weighted maths element and three slots reserved for other EBacc subjects.
The shock element of seeing a black woman in a position almost exclusively reserved for white women for the past 40 years was so mind-blowing I saw it as a brave and progressive step.
ICEs also include conjugative transposons, a terminology that had been used mostly for elements that originated in gram-positive bacteria, and, according to some authors, should be reserved for elements, which can target multiple different integration sites (Burrus et al., 2002).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com