Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an ejection of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something is being expelled or thrown out, such as in scientific or technical discussions.
Example: "The experiment resulted in an ejection of gas from the chamber, indicating a reaction had occurred."
Alternatives: "a release of" or "an expulsion of".
Exact(14)
This intermolecular coulombic decay leads to an ejection of a low-energy electron from the molecular neighbour of the initially excited molecule.
A camera also released during the operation showed an ejection of material from the asteroid, suggesting that the blast had gone off as intended.
The phosphor is first excited by photons of about three electron volts (blue light), which results in an ejection of an electron from a europium ion (Eu2+) centre.
Such an ejection of a planetary electron results in an ion pair consisting of a free electron and the electrically charged atom from which it was ejected.
These devices operate by periodically allowing blood to fill a pumping chamber followed by an ejection of blood from that chamber via pneumatic or electric actuation.
Perhaps the most traumatic long-term effect of the war occurred over the inconclusive way it ended, with an ejection of Iraqis from Kuwait but with Saddam Hussein still in power.
Similar(46)
To examine how the concentration will change over the time course of an ejection, ejections of 30, 60, and 300 s were simulated.
Among parameters of euroSCORE, an ejection fraction of < 30% was closely related to CVC colonization (p = 0.004) (Odds Ratio 4.91; 95% CI [1.65; 14.55]).
Dilated LV with an end-diastolic volume of 500 ml, a stroke volume of 255 ml and an ejection fraction of 51%.
A postoperative echocardiogram at hospital discharge showed an ejection fraction of 0.43, trivial regurgitation of the mitral valve, and no residual interventricular shunting.
One of those patients had an ejection fraction of less than 45%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com