Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(5)
Once, my mother told my father that everything Manshu said was probably an echo of something his mother had uttered.
Yet Stardust Nation leaves a mark, an echo of something unsettling made more unsettling by pinpricks of realism.
It was an echo of something that Pope John Paul II had said on a visit he made to the country back in the eighties, but which, in places like Bolivia, bears repeating.
A wood block thrums out insistently while the orchestra plays across it in an ultra-syncopated manner and just for a moment one seems to catch an echo of something almost jazzy in the brass glissandos but not quite, like Leonard Bernstein bizarrely refracted through a futuristic, alien lens.
Finding out that Gord Downie, also 52, had been diagnosed with a terminal brain tumour was an echo of something all too familiar.
Similar(53)
"There are only so many words, there are only 12 notes in the scale: all you can do is find a new way to rearrange them, and be an echo, a reverberation, of something that has existed for ever.
"How can I refuse?" she recalls his replying in what might have struck some other job-seeker as an unsettling echo of something out of "The Godfather".
It was because it was a faint echo of something we would have seen in The Witcher 2: A flawed character putting Geralt in a bad place from which to make decisions.
The culture might not have had "meaning" insofar as its audience wanted an exotic nihilism prepped for YouTube or reality television, and the skhothane may have had their own unexpressed agenda, but for some the subculture became a kind of echo of something else.
"I feel, in some ways, I was born into the echo of something that had happened at another time," Ophelia, who is fifty-three, and has icy pale skin and green eyes and her mother's delicate features, said.
Then he said a little something extra, an echo of a sentiment he had expressed the day before, during a similar encounter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com