Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an easily understood term" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a word or phrase that is simple and clear for people to comprehend.
Example: "In our discussion, we should focus on using an easily understood term to ensure everyone is on the same page."
Alternatives: "a clear term" or "a straightforward term".
Exact(1)
Thus, one crucial issue was to find an easily understood term to cover utility in use, and only utility in use.
Similar(59)
Labels also are supposed to use easily understood terms for ingredients.
He reports his ordeal straightforwardly, always taking care to explain technical procedures in easily understood terms.
The service is also offering "delegate diaries," daily reports from delegates that will describe what the convention is like for the average delegate and put the procedures of the conventions into easily understood terms.
Then Mac would work his magic: "He did have this extraordinary gift for putting dense material into easily understood terms.
Obama should have passionately made his case to the American public about health care in simple, easily understood terms, much as Steve Jobs at Apple has gotten people excited about the iPad.
Therefore, clear, relevant communication in easily understood terms could improve CCE.
Information on benefits and risks is synthesized from available empirical literature, and presented in simple, non-technical, and easily understood terms.
To promote the health and oral health of residents in communities, data on factors affecting oral health obtained in previous studies should be expressed in easily understood terms sothat they can be understood by policy makers and lay people.
BB supplies alert notifications in an easily understood panel.
D. Lee introduced an easily understood division of muscle trains into an external and internal group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com