Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "an earlier indication" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a previous sign, signal, or piece of information that suggests something about a current situation or future outcome.
Example: "The report provided an earlier indication of the potential risks involved in the project."
Alternatives: "a prior signal" or "a previous hint".
Exact(13)
In a previous report, serum CTx level was a better indicator than other bone markers, providing an earlier indication of response [ 39].
Therefore, less load dependence and an earlier indication of incipient faults can be obtained simultaneously.
In other cases it is because the current theorists see capacity limitations as occurring throughout the processing stream, and not as clustered into bottlenecks at all (see Driver, 2001, for a suggestion along these lines, and Allport, Antonis & Reynolds, 1972, for an earlier indication of it).
This volumetric analysis of tumor necrosis could provide an earlier indication of therapeutic efficacy.
Since the introduction of the HPV vaccine in 2006, more nations are now monitoring HPV infection as an earlier indication of vaccine effectiveness [ 11, 12, 29].
In addition, such biomarkers might give an earlier indication of potential response to treatment rather than the time lag, which is necessary to observe changes in tumour size.
Similar(46)
An inability to concentrate may be an early indication of stress.
An examination of average ages over time gives an early indication of a change in demand or employment type.
The DealBook business news product may offer an early indication.
The meeting will be an early indication of the various groups' ability to reach a compromise.
Together they offer an early indication of the potential impact of certification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com