Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "an decrease in the quantity of" is not correct in written English.
It should be "a decrease in the quantity of" due to the use of the article "a" before a consonant sound.
Example: "There has been a decrease in the quantity of available resources this quarter."
Alternatives: "a reduction in the amount of" or "a decline in the number of."
Similar(59)
These scores were first computed both for an increase or a decrease in the quantity of M 1.
In general, they (studies) argue that there has been a decrease in the quantity of HIV/AIDS information.
It is caused by a decrease in the quantity or quality of saliva.
First, when one allows for endogenous adjustments in privately held open space, increasing the quantity of land in public preserves may actually lead to a decrease in the total quantity of open space in a metropolitan area.
After ALA administration, a significant decrease in the quantity of collagen was observed (p < 0.05).
Hydrothermal treatment results in decrease in the quantity of C1-C4 products.
Elasticities of demand are interpreted as follows: A decrease in the price of a good normally results in an increase in the quantity demanded by consumers because of the law of demand, and conversely, quantity demanded decreases when price rises.
kurstaki, allowed for a decrease in the surface of the treated vineyard and, consequently, the quantity of insecticide utilised.
Since expression levels decrease as the quantity of starting RNA decreases, it is not possible to assess the change in variance as the quantity of starting RNA decreases, without simultaneously considering the level of expression.
Interestingly, as parasites decreased in size, the quantity of the budding exovesicles increased notably following TS (Figure 4A C).
In most cases, emissions increased or decreased with the quantity of coal burned, he says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com