Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an avid defender" is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone who is very enthusiastic and passionate about defending a particular cause, idea, or person.
Example: "As an avid defender of environmental conservation, she dedicates her time to raising awareness about climate change."
Alternatives: "a passionate advocate" or "a fervent supporter."
Exact(3)
She is an avid defender of animals (the song "I'm an Animal" is not all that metaphorical, apparently) and has lived much of her life in places where cars and guns usually go together, and fast.
From his campaign memoir to his standard stump speech, Cruz has repeatedly trumpeted his record as an avid defender of gun rights, especially his role on the winning side of the 2008 Heller decision.
An avid defender of the U.S. Bill of Rights, Stanley served on the boards of the Westchester County and New York State Civil Liberties Unions, as well as the Paul Robeson Foundation.
Similar(57)
The U.S. government is a traditional and avid defender of an enabling environment for civil society.
Peace and Democracy Party (BDP) voters are avid defenders of the EU goal with a support level of 88percentt.
On the contrary, they are often avid defenders of the powerful against the downtrodden.
His most avid defenders have done their share of handwringing, explaining his idiosyncrasies as a feature of genius.
In May 1999 the Canadian Radio-Television and Communications Commission announced that it would not regulate the Internet, and even avid defenders of Canadian content have admitted that cultural legislation is unenforceable in cyberspace.
He also became an avid reader of Popular Aviation and the Chicago Defender, which he later said heavily influenced his desire to fly naval aircraft.
Mel was an avid golfer.
John was an avid equestrian.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com