Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an automatic selection" is correct and usable in written English.
You can use it in situations where you need to describe the process of a certain selection being done without any manual input. For example, "The computer made an automatic selection of the winning entry."
Exact(51)
Pollock, with Michael and Dan Mulhare, is now an automatic selection for the Europeans, with David McCarthy pre-selected for Team Ireland.
No longer is Lyon's place under question - he's now a leader and an automatic selection.
Dravid had been an automatic selection since 1996, Laxman since 2001.
The loanee will not assume he is an automatic selection on the basis of everything that happened at Old Trafford.
The France back-row is an automatic selection as no individual from the other nations approached them overall.
Cuthbert, an automatic selection for Wales a year ago, was one of the final names to be included in the World Cup squad after an underwhelming season.
Similar(9)
A data-driven procedure that permits a fully automatic selection of the value of the descent step is also proposed.
This automated approach entails a novel automatic selection of contractions based on the eIUP and automatic delay estimation.
This decision process is performed by a prioritization function (Algorithm 1 in Additional file 2. The prioritization may require user interaction but can also be done as a fully automatic selection.
In the present study, we propose a method for automatic selection of a proper parameter for imaging blood flow in an unknown velocity region with reduced effects of speckle contrast and random noises.
Woods, needing a top-15 finish to have a chance of automatic selection for the United States Ryder Cup team, sank a 12-foot putt on the 361-yard 10th and then holed from eight at the 618-yard next.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com