Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "an assignment to support the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific task or project aimed at providing assistance or resources for a particular purpose or group.
Example: "The team was given an assignment to support the local community during the charity event."
Alternatives: "a task to assist the" or "a project to aid the".
Similar(60)
Destination: Sierra Leone Organisation: United Nations I took this photo in January before leaving on a three month assignment to support the UN peace building mission in Sierra Leone.
United States Olympic Committee selected Y&R Advertising and VML, part of WPP, to handle brand and digital assignments to support the committee's marketing efforts.
Each first-year student is required to fulfill a crew assignment to support thesis productions on our mainstage.
In the following, we describes the user association and resource assignment to support sharing ABS across the non-victim and victim users for the proposed scheme.
Groupings assigned for each of the five trees were compared using a majority rule criterion (i.e., a minimum of three trees to support the assignment).
In addition to Raman spectroscopic investigations, DFT calculations were performed to support the assignment of the vibrational bands.
Similarly, the Human Genome Mutation Database, a manually curated database, classifies many missense mutations as disease-causing without providing compelling evidence from the literature to support the assignments.
Ask unions to allow management more flexibility in work rules and assignments to support greater productivity.
The MS does not need to perform additional measurements to support the resource assignment.
Lectures and literature were provided to support the residents in their assignments.
a Assignment to LG8 supported by published marker linkages [17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com