Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an area of development" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific field or aspect that is being improved or advanced, often in the context of personal growth, education, or project management.
Example: "The company has identified an area of development that focuses on enhancing employee skills through training programs."
Alternatives: "a field of growth" or "a domain of improvement."
Exact(3)
Through our coaching work together, he also identified this as an area of development he wanted to improve to become a more effective CEO.
It is an area of development rarely, if ever, mentioned.
Monitoring the temperature, humidity and light levels in your child's room via mobile device has been an area of development with climate control sensors such as Wimoto.
Similar(57)
Healthcare can be seen as an area of rapid development for technical textiles.
In recent years, geospatial design (or geodesign) has emerged as an area of technological development, GIScience research, and design practice.
Optical encryption systems have great potential for flexible and high-performance data protection, making them an area of rapid development.
Applying this technology to neoplastic samples is an area of current development.
"This is an area of active development and there is a long list of things we want to do," he said.
The ideal ureteral stent biomaterial has yet to be discovered and an area of promising development is the drug eluting stent to prevent infection and encrustation.
The derivation of structural alerts, i.e. chemical fragments associated to a toxicological response prior or after being metabolized (bioactivation), is an area of intense development in toxicology.
"This is an area of active development and there is a long list of things we want to do," said John Collison, Stripe's co-founder and president, in an interview.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com