Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an amusing footnote" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a humorous or interesting additional comment or piece of information that is added to a text, often at the bottom of a page.
Example: "The author included an amusing footnote about the history of the phrase, which added a lighthearted touch to the serious subject matter."
Alternatives: "a humorous aside" or "a witty annotation".
Exact(5)
It is an amusing footnote that Rodriguez's contract was officially announced on Dec. 13, 2007, the day Major League Baseball released the Mitchell Report on steroids.
David Wise reports the complacent cynicism of the Russian spies, but only in passing, as an amusing footnote to a tale of monstrous treachery.
For some kids, it will be an amusing footnote to their online presence -- which, by the time your kids are grown, will be, possibly, their every waking moment.
This led to an amusing footnote, as after fleeing to Baghdad, the Shah had his plane fly to Rome -- where, while checking in to his luxury hotel, he bumped into the vacationing Allen Dulles, the head of the CIA.
By Macy Halford November 19, 2009 An amusing footnote to the exchange between Malcolm Gladwell and Steven Pinker that unfolded last week: someone anonymously purchased the domain name Igonvalue.com on the day Pinker's review of Gladwell's new book, "What the Dog Saw," a collection of essays first published in The New Yorker, ran in the Times.
Similar(55)
A laughable footnote.
Most of the material that might seem dated simply becomes an amusing pop-culture footnote.
One of the reasons he has often been seen as an amusing but irrelevant footnote to the history of British art is the lopsided nature of his career.
"It is an amusing story.
He is an amusing bouche.
But an amusing narrative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com