Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "an ample measure of" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a generous or sufficient amount of something, often in a positive context.
Example: "The project received an ample measure of support from the community, ensuring its success."
Alternatives: "a generous amount of" or "a substantial degree of".
Exact(5)
He brings the show an ample measure of heat and a dollop of hope, his presence almost engaging enough to redeem an overstuffed, overbaked first episode.
But they are bracketed, literally and metaphorically, by an ample measure of self-conscious silliness, and the whole enterprise is trailed by a series of question marks.
Ms. Bellamy patiently replied that wearing a dress "doesn't symbolize submission to male chauvinism, especially if you maintain our personal beliefs and voice them with confidence and an ample measure of tact".
(You were born, yes, and then what?) His principal rivals — John Kerry, Wesley Clark, John Edwards, Richard Gephardt, Joseph Lieberman — all subscribed to the focus-group-tested orthodoxy that an ample measure of ostensibly intimate disclosure was the sine qua non of effective communication with the electorate.
In fact, the pictures were just part of the aggressive coverage of the cult murders by Uganda's two papers, The New Vision and The Monitor, and their coverage has mirrored Ugandans' general reaction: shock, horror, a search for blame, along with an ample measure of "What will the world think of Uganda now?" That last thought is predictable.
Similar(55)
The chapter will supply an ample amount of food.
It has an ample amount of words to test and evaluate our proposed model.
A wide variety of soy derived food products contain an ample amount of genistein.
Supply an ample amount of cake.
Apply an ample amount of glitter immediately after spraying.
Add an ample amount of shampoo onto your hair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com