Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an amount of time" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific duration or quantity of time in various contexts.
Example: "It took an amount of time to complete the project, but the results were worth the wait."
Alternatives: "a period of time" or "a duration of time".
Exact(60)
A lot of these things take an amount of time to be dealt with".
While it sounds like an amount of time, a light year is, in fact, a distance.
Experimental efficiency of 90% can be reached in an amount of time of 24 s.
After service, the system chooses an amount of time to remain idle.
A larger number did indeed want extended lives but less than half estimated an amount of time that they desired.
Perfect thoroughness, certainly in complex situations, requires an amount of time with which efficiency will be in conflict.
What buyers want, he said, is a "building leased for an amount of time that people perceive will take them through the dip".
As far as filming porn in the Dream Street studio, he says: "I have owned that studio for an amount of time.
"We had people stay in jail an amount of time that was ridiculous," said Sgt. Donald Smith of the Westchester Department of Correction.
For the truly unproductive, he sets the initial period at ten minutes — "an amount of time it would sort of embarrass them not to be able to do".
You're allowed an amount of time which is reasonable to deal with the situation, so usually enough time to sort out emergency childcare etc.
More suggestions(16)
an account of time
an amount of history
an abundance of time
an expenditure of time
an allotment of time
an amount of time out
an exodus of time
an amount of radioactivity
an amount of grace
an ellipsis of time
an amount of apathy
an amount of water
an amount of responsibility
an amount of attribute
an awareness of time
an experience of time
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com