Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an amount of some" is not standard in written English and may sound awkward or unclear.
It could be used in contexts where you want to refer to an unspecified quantity of something, but it is better to use clearer expressions.
Example: "We need to determine an amount of some resources before proceeding with the project."
Alternatives: "a quantity of" or "a certain amount of".
Exact(2)
"It's baffling to me how an amount of some type of powder could've stayed in an envelope with two big holes in it like that," said one federal law enforcement official.
Near 2-3% children were left behind in Indonesia, and The Philippines, with a doubled ratio, has reached an amount of some two million.
Similar(58)
Mr. Fortey's text moves slowly in places, and his enthusiasm for trilobites provides an amount of information that some with less enthusiasm might find hard to assimilate.
cEstrogen receptor (ER): because of an insufficient amount of some carcinoma tissues, we could not obtain meaningful ER staining data from six of the 108 breast carcinoma tissues.
Because of an insufficient amount of some carcinoma tissues, we could not obtain meaningful Ki-67 staining data from four of the 108 breast carcinoma tissues.
Understand that if further maintenance is needed, you can put a desired amount of some type of gear oil in a bucket.
From small, meticulously cultivated vineyard parcels, we produce a limited amount of some of Napa Valley's most sought after Cabernet Sauvignon".
For most of his tenure in New York, Rodriguez has taken an inordinate amount of grief, some of it self-inflicted, some of it ritual.
If you've used an adequate amount of glue, some will squeeze out when you do this.
He met a certain amount of skepticism—"Some called me a fool, others a crank..."....
We ate our way through a heroic amount of food, some of it very good, some of it less so.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com