Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "an ambiguity about" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing uncertainty or vagueness regarding a particular topic or issue.
Example: "There is an ambiguity about the terms of the agreement that needs to be clarified."
Alternatives: "a lack of clarity regarding" or "an uncertainty concerning".
Exact(15)
Yet there's an ambiguity about the presence here of such a menacing creature.
Central to the series is an ambiguity about the role of violence in their new world.
Second, the Islamic rationale for Pakistan contained an ambiguity about the role of Islam in the new state, which has given rise to extremism.
There is an ambiguity about her expression that brings to mind Leonardo's Ginevra de' Benci portrait in the National Gallery in Washington.
Mr. Koch has declined to discuss publicly his position on the issue but has indicated to board members an "ambiguity" about it, in Ms. Shulman's words.
But this soldier clearly transcends his function as a hive, expressing an ambiguity about war in the dignity of his bearing and the bewilderment on his face.
Similar(45)
While an expanding British state had an historic interest in a certain ambiguity about identity, it simply isn't credible to argue that the essence of Britishness depends on a lack of definition.
Together, these limitations have led to an inherent ambiguity about the exact number of photons required to elicit the perception of seeing light4.
Once she was gone, Carlson said that he really does struggle to book politicians, especially ones — like Rubio, perhaps — who maintain an artful ambiguity about some of their positions.
But there was an odd ambiguity about much of what Prodromou committed to in sketching forward from the recent XMPP bandaiding he's been doing to a more stable unified framework.
There's a resonant ambiguity about these figures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com