Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an amalgam of some" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a mixture or combination of various elements or components, often in a more abstract or conceptual context.
Example: "The artist's latest work is an amalgam of some traditional techniques and modern styles, creating a unique visual experience."
Alternatives: "a blend of some" or "a mixture of some".
Exact(2)
A four-seat convertible with a retractable top, it is an amalgam of some of Buick's most famous designs: a grille and lighted trunk logo from 1939, a "torpedo" body of the 40's, a 455-cubic-inch GS Stage III V-8 engine from 1970 and interior touches from the '96 Riviera.
The following theorem is an amalgam of some results proved in [37].
Similar(58)
The menu is an amalgam of home-style dishes, some of which date from the original Leon's and are still delicious, and contemporary additions.
But in Gaza it is clear that the rockets are being launched not by Hamas but by militants from factions associated with the once dominant Fatah organization — Al Aksa Martyrs Brigades and the Abu Rish Brigade — as well as by the Popular Resistance Committees, an amalgam of gunmen that does include some Hamas adherents and members of Islamic Jihad.
Ms. Nothomb has attempted, with some success, to perform an amalgam of memory and a devised artistic heightening of it.
Six styles of yoga were represented, with some protocols based on one style and others an amalgam of different styles.
In some ways, the Rigas case can be viewed as an amalgam of other recent cases involving corporate scandals.
(Imagine an amalgam of Van Morrison, Leonard Cohen and Jesse Colin Young).
It is an amalgam of dozens of incremental improvements.
Grimshaw describes his personal style as an amalgam of Kurt Cobain, Keith Richards and Pharrell Williams.
Archigram was an amalgam of the words "architecture" and "telegram".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com