Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an almost equal effect" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the comparative impact or influence of two or more factors that are similar in their outcomes but not identical.
Example: "The new policy had an almost equal effect on employee productivity as the previous one."
Alternatives: "a nearly identical effect" or "a similar impact".
Exact(2)
Interestingly however, height and penis size had an almost equal effect in increasing attractiveness.
The most dramatic difference was in hns, with an almost equal effect on the near adjacent gene hnr.
Similar(58)
While in the case of the nanocomposite the MIC value was relatively less for gram negative test pathogens as compared to gram positive pathogens, the AgNPs showed almost equal effect on both gram positive and gram negative (with the exception of Cronobacter sakazakii) (Table 1).
In an additional seven cases, the analyses by QTL Express suggested a significant second QTL located within 4 cM of the first QTL, and in six of these cases (the exception being the QTL for LYCUM on OAR22) the QTL were in repulsion phase of opposite and almost equal effect on OAR5 (SCS), OAR16 (YSCC) and OAR22 (FYCUM, LYCUM, PYCUM, YSCS).
Surprisingly, while silencing of nine genes provided growth advantage for Myc-overexpressing acini, silencing of an almost equal number of genes (eight genes) had adverse effects on the growth of these acini (Figure 3b).
This force is matched by an almost equal number of Federal law-enforcement agents.
The end result is that most spermatozoa have an almost equal chance of fertilizing an oocyte.
All treated OCCs synthesized an almost equal amount of HA.
With an almost equal passion, she loves horses.
The Obama team, for example befriended almost 130,000 friends on Twitter with an almost equal amount following him.
All but one are African-American students, with an almost equal division between men and women.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com